Skoči na vsebino

Savarjev blog

  • zapisov
    13
  • komentar
    1
  • ogledov
    14.746

Prevajanje in recepcijska estetika


savarjev

800 ogledov

Recepcijska estetika je poudarila pomen bralca, saj umetniško delo lahko nastane oziroma se uresniči šele med aktom branja. Branje na ta način ni več razumljeno kot nekaj pasivnega, saj bralec z lastnim razumevanjem in predstavami soustvarja besedilo. V tem smislu dobi pri recepcijski estetiki tudi prevod večjo vrednost, saj je prevajalec v prvi vrsti najprej bralec, ki mora pred pričetkom prevajanja besedilo interpretirati glede na lastno razgledanost, v prevod pa vedno (hote ali nehote) vnese tudi lasno noto. S tem prevajanje tudi ni več podcenjeno kot sekundarna, manjvredna dejavnost.

0 komentarjev


Recommended Comments

Trenutno ni nobenih komentarjev.

Pridruži se debati

You are posting as a guest. Če si član, se prijavi in objavi pod svojim računom.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Dodaj komentar ...

×   Prilepil/a si oblikovano vsebino..   Odstrani oblikovanje

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Tvoja prejšnja vsebina je povrnjena.   Izprazni urejevalnik

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Nalagam...
×
×
  • Objavi novo...