Skoči na vsebino

simonca

NeČistZačetnik
  • Št. objav

    9
  • Član od

  • Zadnji obisk

simonca - Dosežki

StaraŠola

StaraŠola (4/15)

0

Ugled člana

  1. Ojla! Še nekaj. Kaj je zdaj s tem novim forumom na strani http://www.slovenski-cebelarji.com/forum? A zdaj je bolje, če tam postavljam vprašanja? Ampak tam ni nobene teme o terminologiji ali kaj podobnega! Saj sem se včlanila in celo poskušala objaviti novo temo, a je moje sporočilo vrglo pod temo Med z geografskim poreklom!! A ta forum spet vodite vi, Danilo? V glavnem, nič mi ni jasno... ciao
  2. Ja, Hinterbehandler se uporablja za listovni panj, npr. avtorja R. Moosbeckhofer in J. Ulz ga mirno uporabljata v knjigi Der erfolgreiche Imker. Bom vprašala g. Ulza, če gre res za zaničevalen izraz in če obstaja kakšen boljši. bye
  3. Super, Danilo, hvala za razlago!! Kaj pa izraz Magazinbeute? Saj to je v bistvu tudi tip nakladnega panja, kajne? Mogoče veste tudi, kako Nemci rečejo listovnemu panju? Ciao!!
  4. Pozdravljeni! Zanima me, če kdo pozna kakšnega strokovnjaka, ki bi se spoznal tudi na čebelarjenje v nemško govorečih krajih (Avstriji, Nemčiji) in bi tako poznal določene izraze tudi v nemškem jeziku. Trenutno se namreč ubadam z vrstami panjev in ne najdem pravih nemških izrazov oziroma nisem prepričana, ali so pravilni. Npr. Nemci imajo za izraz "nakladni panj" več izrazov (e Magazinbeute, e Langstroth-Beute, e Flachzarge?). No, če bi slučajno kdo vedel za koga... Aja, pa če bi mi kdo, prosim, še na kratko razložil razliko med nakladnim in listovnim panjem oziroma LR-panjem in AŽ-panjem. Bi vam bila neznansko hvaležna!! Sem malo zmedena zaradi vse te literature... Bye bye!!
  5. Ja, Senior, to na COBISS-u sem že sama našla, vendar ni kaj dosti uporabno, če pa že je, se nahaja v Mariboru (kar je pa malo predaleč zame). Bo res najbolje, če se obrnem na knjižnico Čebelarske zveze. Thanks anyway!! LP
  6. Holja! Spet se vam oglašam. Zanima me, če kdo slučajno ve za kakšno dobro knjigo o čebelarstvu, in sicer v nemškem jeziku ? Kje se jo lahko dobi oziroma izposodi? Sma sem odkrila samo knjigo z naslovom Lexikon der Bienenkunde, ki pa jo imajo samo v čitalnici v NUK-u, kar pa zame ni najboljša varianta (NUK-ova čitalnica ni ravno idealen prostor za delo). Hvala za pomoč! LP!!
  7. No, torej: sem vprašala dr. Andreja Gogalo, ki mi je sporočil, da ta vrsta še nima slovenskega imena, lahko pa jo poimenujemo res kar pritlikava čebela ali pa enostavno pustimo latinsko ime. Tako, pa sem se dokopala do rešitve... Vsem še enkrat hvala za informacije!! Danilo, jaz sem takoj za prevod, ampak šele ko mi bo to čas dopuščal. Bye bye!!
  8. Ja, vsem najlepša hvala za pomoč!! Se bom obrnila kar na tiste kontaktne osebe, ki ste jih navedli, potem bomo pa videli... Na tiste spletne strani, ki ste jih omenili, sem namreč že sama naletela, ampak mene zanima predvsem slovenska ustreznica. Ja, Danilo, kolikor sem uspela ugotoviti, je "dwarf honey bee" res kar pritlikava čebela, saj izgleda, da Angleži (oz. Amričani) za obe vrsti pritlikave čebele (Apis florea in Apis andreniformis) uporabljajo isto ime... No, bom še malo pobrskala naokrog,,, Hvala še enkrat in LP!!
  9. Pozdravljeni! Sem študentka Oddelka za prevajalstvo na Filozofski fakulteti v Ljubljani in za diplomo delam trijezični (slovensko-angleško-nemški) glosar s področja čebelarstva. V bistvu se sestavljanja glosarja šele lotevam, vendar predvidevam, da bom pri določenih izrazih potrebovala pomoč, saj se sama na čebelarstvo ne spoznam prav dosti. Zato vam bom izjemno hvaležna, če mi boste pri kakšnem izrazu pomagali . No, v bistvu že imam eno težavo, in sicer z latinskim imenom Apis andreniformis . Gre za vrsto v rodu Apis , vendar nikjer ne najdem slovenskega imena. V angleščini je to "dwarf honey bee" (mala čebela - podobno kot Apis florea ), v nemščini pa je to "die Buschbiene". Mogoče pa se v slovenščini uporablja samo latinsko ime (med strokovnjaki)? Če slučajno kdo ve za slovensko ime, naj mi prosim sporoči. Danke!!!
×
×
  • Objavi novo...