EnglBengl 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 No, sm pogledala, če kaj podobnega že obstaja, pa nikjer nisem našla samostojne teme o tem, zato odpiram tole (če pa slučajno že kje obstaja in je jest nism našla, me boste pa prestavl ). V glavnem: jezikovni purizem tko zlo posplošeno pomeni čiščenje tujk iz določenega jezika, npr. slovenščine. Jezikovni puristi so tisti, ki se največkrat in najbolj glasno oglašajo, ko nekdo uporabi besedo "problem" namesto "težava", "CD" namesto "zgoščenka" itd. Jezikovni puristi so tudi tisti ljudje, ki imajo izredno bogato domišljijo in so zlo inovativni (pardon, iznajdljivi ) pri iskanju/izumljanju/sestavljanju novih poimenjovanj (besed), za katere v slovenščini sicer že obstaja oblika (največkrat tujka ali podomačenka s tujimi elementi). To "čiščenje", kakor je večinoma "annoying" (= zoprno, nervirajoče), pa je včasih tudi smešno, pretiravajoče in posega celo v besedne strukture ali vzorce, ki so bili sprejeti v slovenščino pred časom in so se kot taki vkoreninili. Najbrž gre v veliki meri za zlo švoh slovensko samozavest, ki se ob vsaki najmanjši tujkici, ki se prikrade v naš jezik, takoj postavi v bran s kakšnim izvirnim slovenskim poimenovanjem. In potem se zgodi tole: vsi vemo, da se raca oglaša z GA-GA, kajne? Pred časom pa so me vljudno popravili in me poučili, da raca ne dela GA-GA, temveč PIGU-PAGU (bojda je to Toporišičeva iznajdba, ne dam pa roke v ogenj). Potem je nekoga zelo zmotil izraz "žemlja" (Semmel, po nemško) in je zanjo predlagal novo, bolj slovenko varianto: razpočnica. Za počit, kanje? No zanima me, kakšno je vaše mnenje o tej zadevi, za šalo, pa se lahko poskusimo poiskati (ali izumiti) še kakšno novo besedo, npr. kot je čaučanje (= pogosto pozdravljati s pozdravom "čau") Citiraj živi in pusti živeti Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Ena podobna tema obstaja, več pa tudi jaz ne vem... Pet minut za lepši jezik Je pa meni tudi smešno "poslovenjanje" nekaterih izrazov.Nekako na silo, za vsako ceno.Bomo še mi imeli zrakomlate pa okokućne domobrane... ... kot braća Hrvati? Omenila si zgoščenko(CD)... V neki računalniški reviji sem pred leti zasledil "nasvet" g. Toporišiču(zgoščenka je njegov izum) da naj se prvo pouči o namembnosti nečesa kar poslovenja.Ker je bolj pravilno reči da so podatki na CD-ju stlačeni ali natlačeni kot pa zgoščeni, bi bil pravilnejši izraz tlačenka... Pa še en Toporišičev biser - medmrežje(internet)... http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/a080.gif http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/g070.gif Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
EnglBengl 1. maj 2008 Avtor Prijavi Deli 1. maj 2008 Hvala za informacije (oz. podatke ), sam zgornji link oz. tema, na katero kaže, je tako zelo splošna, mene pa bolj zanimajo samo posamezne besede in izrazi, načeloma tujke, ki so zašle v slovenčino, in se jih hočejo nekateri tako vztrajno znebit , npr. šporget/šporhet = štedilnik (že tujka je hecno poimenovanje za napravo s katero kuhamo in je to njena primarna funkcija, ne pa varčevanje z energijo, na kar kažejo koreni spar- oz. šted-(iti). Al pa npr. beseda "juice", za katerega predlagajo džus oz. pomarančni sok, čeprav "juice" lahko pomeni katerikoli sadni sok, ne le pomarančnega, npr. apple juice, bluberry juice itd. Zadnjič sem slišala tudi eno zanimivo, kako naj bi se pravilno slovensko reklo "iti po stopnicah gor": stopniščiti se Sam pol me pa zanima, kako naj bi se pravilno slovensko moralo reči "iti po stopnicah dol" : odstopniščiti se? Sicer pa hvala za "natlačenko" oz. "CD" Ko si ravno omeni Hrvate in zrakomlate in take stvari - no ravno to me zanima, a bomo tut mi kravati (ki je tujka) čez čas rekli "okolovratni dopopek" al kaj podobnega? Citiraj živi in pusti živeti Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Alan_New 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Meni je pa prav zabavno slišati in sestavljati nove besede. Samo ker jih nismo navajeni, se nam zdijo čudne in smešne. Če bi te iste besede uporabljali stoletja, ne bi bile veš smešne. Kdo je torej puritanski? Citiraj Possible—but highly unlikely. Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Hvala za informacije (oz. podatke ), sam zgornji link oz. tema, na katero kaže, je tako zelo splošna, mene pa bolj zanimajo samo posamezne besede in izrazi, načeloma tujke, ki so zašle v slovenčino, in se jih hočejo nekateri tako vztrajno znebit , npr. šporget/šporhet = štedilnik (že tujka je hecno poimenovanje za napravo s katero kuhamo in je to njena primarna funkcija, ne pa varčevanje z energijo, na kar kažejo koreni spar- oz. šted-(iti). Sicer pa hvala za "natlačenko" oz. "CD" Ko si ravno omeni Hrvate in zrakomlate in take stvari - no ravno to me zanima, a bomo tut mi kravati (ki je tujka) čez čas rekli "okolovratni dopopek" al kaj podobnega? Hvala tebi za... ...PIGU-PAGU in razpočnico... Še nikoli slišal... Mislim pa da je bila ena podobna tema kot tvoja, in to prav o zrakomlatih, pa je nisem našel. Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Meni je pa prav zabavno slišati in sestavljati nove besede. Samo ker jih nismo navajeni, se nam zdijo čudne in smešne. Če bi te iste besede uporabljali stoletja, ne bi bile veš smešne. Kdo je torej puritanski? Ne puritanstvo, purizem. Treba je ločevat med tema dvema pojmoma. # purízem -zma m (ȋ) lingv. pretirano prizadevanje za čist jezik, zlasti z izločanjem tujih prvin: zagovarjati, zavračati purizem / jezikovni purizem ♪# čistúnstvo -a s (ȗ) slabš. 1. pretirana skrb za moralno, idejno čistost: dogmatsko, moralno čistunstvo 2. pretirano prizadevanje za čist jezik, zlasti z izločanjem tujih prvin; purizem: čistunstvo nekaterih jezikoslovcev / jezikovno čistunstvo ♪# purístičen -čna -o prid. (í) nanašajoč se na puriste ali purizem: purističen odnos do jezika / puristična ozkosrčnost ♪ 1. puritánstvo -a s (ȃ) 1. v 16. in 17. stoletju smer protestantizma, ki zahteva očiščenje anglikanske cerkve ostankov katolicizma in veliko moralno strogost: obdobje puritanstva 2. nav. slabš. pretirano strogo ravnanje po moralnih, verskih načelih: v družbi je bil nepriljubljen zaradi svojega puritanstva / podeželsko puritanstvo puritanci ♪ 2. puritánski -a -o prid. (ȃ) nanašajoč se na puritance ali puritanstvo: puritanske ideje / puritanska družba, vzgoja ♪ Saj je zabavno, ampak a je res treba poslovenit prav vse?Besede se spreminjajo, to je res.In če se že spreminjajo, oz. poslovenjajo, naj bo to vsaj smiselno. Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Alan_New 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Ops, hvala za razlago. Torej, kdo je tu purističen? Mogoče pa bomo lahko odkrili, da so tisto, kar imamo za tujke in sposojenke, dejansko stare slovenske besede. Citiraj Possible—but highly unlikely. Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
tinka 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Malo težko je glede tega, ker se je treba odločit, kje potegnemo mejo.Besede za stvari, ki so nastale kasneje kot jezik je težje poslovenjat, ker imajosvoje korenine drugje in to svojo funkcionalnost znotraj nekega dometa dobro dokazujejo...npr. računalniško izrazoslovje, tehnično izrazoslovje....saj so vse tehnične tujke pri nas nemškegaali francoskega izvora, nekaj malega italjianskih...ampak do kje gremo je stvar dogovora. Začeti je enostavno. Kamion je tovornjak. Kuplunga je sklopka.Volan je francosko, a sploh imamo svojo besedo......hm...beseda ljudje je iz nemške besede leute, kaj pa je s karavano, ki je arabska in kako je z raznimi začimbami, stvarmi, ki jih pri nas ni, imeni tujih krajev?Postane kompleksno. Pri krajih je nekako jasno videti, kam smo hodili in kje se počutimo domače,ker smo to poimenovali s svojo besedo. Mene recimo moti predvsem napačna uporaba določenih sklonov in določenih tujk, ki so manj potrebne.Vse je tudi stvar navade in konteksta-eno je ulični slang oz. govorica, ko mi ženska na TVS blodi v neki napol slovenščini v večerni oddaji za vso družino mi pa ni prav... Kar mi tudi ni prav je to, da me bolijo ušesa, ko razni ljudje, ki tako ljubijo Slovenijo in gor in dol...ne znajo izražat. Nasplošno je v Sloveniji problem artikuliranja, in to je narodni problem, ki se ga ne rešuje.Potem se to rešuje s tujkami in bedarijami...zakaj to nikogar ne moti, je pa druga stvar in problem zase. Kje je jezikovno razsodišče in kje je kdo, ki bi o tem odločal s kakšno avtoriteto? To mi zelo manjka.Vidim take stvari, da me kar krči grabijo in pike dobivam po celem telesu, pa niti ne vem, kje se bi pritožila, kje bi ukrepali...toliko pa sem puristična, da mislim, da uradne stvari morajo biti pravilne. Predvsem pa je jezik živ in se stalno spreminja in pol stvari ki so pred 40 leti veljale za lepo slovenščino zdaj uvrščamo med hrvatizme...vse več je npr. angleščine in s tem smo vsi pomirjeni.Me prav zanima, kdaj bi kak anglež takole v eni debati uporabil npr. nemško, italijansko, francosko, slovensko verzijo besede *všeč mi je*, ali *morda* ali *seveda*, ali *ja* oz. *da*....mi pa tu vseskozi pišemo: yes,I like it,maybe oz. mejbi..in tvorimo neke bedaste angleške ne-stavke....a je to normalno?!! nekje na forumu je nekdo napisal te dni: aha, U are not dirty (minds) (for) now to ni ne stavek, ne v angleščini ne v nikogarščini, pa vseeno vsi razumemo. Je to normalno? oz... WTF? kot se reče dandanes, pa vsi razumejo.Ampak dejstvo je, da to JE normalno. Žal ni pravil oz. ne more biti dovolj pravil, ker je treba imeti ljudi z dobrim posluhom, ki bi jih znali sproti prilagajat in uporabljat...me pa včasih stisne ob misli, kaj delamo z našim jezikom, in kako je možno, da imamo tako radi Slovenijo, pa uporabljamo toliko tujk in smo tako grdi do jezika, edine stvari, ki je res naša. In tudi sama uporabljam včasih preveč tujk. Citiraj Variety is the spice of life.Kdo lahko spremeni svet? Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Antoninus 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Tole temo bom izkoristil za kratko zahvalo vsem tistim, ki se jim ljubi dejansko napisati vse črke, ki pripadajo besedi in s tem izkazati polno pismenost.Hvala, lepo vas je brati. Citiraj There are well-dressed foolish ideas just like there are well-dressed fools. Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
tinka 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Citiraj Variety is the spice of life.Kdo lahko spremeni svet? Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Alan_New 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Tole temo bom izkoristil za kratko zahvalo vsem tistim, ki se jim ljubi dejansko napisati vse črke, ki pripadajo besedi in s tem izkazati polno pismenost.Hvala, lepo vas je brati. Citiraj Possible—but highly unlikely. Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
krokodil 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Sin: "Tata, tata, jel istina, da internet poglupljuje?" Tata: "WTF? ROFLMAO!" Citiraj Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
EnglBengl 1. maj 2008 Avtor Prijavi Deli 1. maj 2008 Zanimiva stališča (in šale na ta račun ). Tinka je podala zelo zanimivo stališče - in sicer je ljubezen do Slovenije enačila z ljubeznijo do jezika, kar je po eni strani sicer res, saj se zlasti Slovenci z materinščino tudi identificiramo, ne strinjam se pa z njo v tem, češ, da tujci ne uporabljajo tujk, npr. Angleži. Dejstvo je, da je skoraj polovica (če ne še celo več) angleškega besedišča nastal iz tujk, predvsem iz sposojenk iz francoščine, italijanščine, tudi latinščine (in potem potem jo uvrščamo med germanske jezike ) in drugih jezikov, pa se ne sekirajo preveč zaradi tega. Tujke so enostavno podomačili in jih vgradili v svoje besedišče, in voila dobili smo angleščino kot jo poznamo danes, globalni jezik (ali če se izrazim s tujkami : lingua franca). Dokaz za to so npr. besede kot "pork" ki pomeni svinjino, čeprav se živali reče "pig" in ne "pork", ali "beef" za govedino, čeprav je govedo "cattle" oz. "cov", "bull" in "calf" (krava, bik, tele) itd. No, kakorkoli, dejstvo je, da so tujke (pa naj gre za take ki imajo v slovenščini tudi izvirne slovenske ustreznice ali take, ki v slovenčini (še) nimajo ustreznice) so del jezika. Kar mene moti je to, da se jih ne obravnava enako - nihče se ne zgraža, kadar hočemo biti pametni in uporabljamo tujke iz latinščine (npr. biologija, lingvistika, jurisdikcija), ampak bog ne daj, da reče kdo, da ima doma šporget, ali da naj vzame metlo pa mišaflo, ali da kdo reče, da si je kupil nov CD itd, ali da pije špricer (brizganec). Jezik je tako fleksibilna stvar, se vam ne zdi? In prenese skoraj vse, tudi ne-stavke in polstavke in napačna sklon in šlampast zapisane besede oz. pogovorni ton v pisani besedi, pa mu velikokrat odrekamo pravico do tujk, ki so se že podomačile, ker nas kar naekrat piči naša velika ljubezen domovine in strah za obstoj materinščine... Zanimivi prispevki, hvala vsem Citiraj živi in pusti živeti Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
tinka 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Zanimiva stališča (in šale na ta račun ). Tinka je podala zelo zanimivo stališče - in sicer je ljubezen do Slovenije enačila z ljubeznijo do jezika, kar je po eni strani sicer res, saj se zlasti Slovenci z materinščino tudi identificiramo, ne strinjam se pa z njo v tem, češ, da tujci ne uporabljajo tujk, npr. Angleži. Dejstvo je, da je skoraj polovica (če ne še celo več) angleškega besedišča nastal iz tujk, predvsem iz sposojenk iz francoščine, italijanščine, tudi latinščine (in potem potem jo uvrščamo med germanske jezike ) To je res, obstaja tudi star jezik, ki ni več živ, starogermanščina, kjer razlik med nemščino, angleščino in nizozemščino takorekoč ni...in tam se to dobro vidi, je pa tudi res, da je v angleščini za vsako besedo tudi vsaj en izraz, ki izhaja iz latinščine.Jaz sem sicer imela v mislih moderno angleščino in moderno npr. francoščino, kjer se to ne dogaja oz. se dogaja samo enosmerno-angleščina prodira drugam, obratno pa ne. Kar mene moti je to, da se jih ne obravnava enako - nihče se ne zgraža, kadar hočemo biti pametni in uporabljamo tujke iz latinščine (npr. biologija, lingvistika, jurisdikcija), ampak bog ne daj, da reče kdo, da ima doma šporget, ali da naj vzame metlo pa mišaflo, ali da kdo reče, da si je kupil nov CD itd, ali da pije špricer (brizganec). Zelo dobro si to opazila...se strinjam, ampak tako enostavno je. Če mene vprašaš, se racionalno strinjam s tabo, čutim pa drugače. Verjetno to izhaja iz dejstva, da je latinščina jezik izobraževanja, ker so šole itd. bile v latinščini, in je to ostalo nekje v podzavesti...ta jezik ima dodano vrednost in je nad nivojem popačenk (bi se bilo treba pogovorit kakšna razlika je med tujkami in popačenkami).Vsi ostali jeziki pa so bili pobrani drugje, na cesti in so zato *manjvredni*.Poleg tega je latinski jezik mrtev in zato *neškodljiv*.Nekaj mora biti na tem. Dodatno dejstvo je tudi, da smo bili prisiljeni govoriti določene jezike (npr. nemščino, italijanščino...) in je odpor do tujk še na neki drugi ne tako zavedni ravni, kar za latinščino težko rečemo-oz. je rimski imperij malo predaleč v času Citiraj Variety is the spice of life.Kdo lahko spremeni svet? Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
EnglBengl 1. maj 2008 Avtor Prijavi Deli 1. maj 2008 Nisem vsega brala..ste predolgi.. samo jaz sem tisti puritanec , ki me angleške besede, pa tujke raznorazne motijo ...tako v napisanih besedilih kot tudi v pogovoru. ker imamo iepo slovensko besedo...meddmrežje kaj je to čudnega -prevod interneta ne rečem strokovne besede so strokovne ..jih uporablja določen profil ljudi ...kot tud šaltkebel...menjalnik...itd itd .. No, pa sej ravno o tem govorimo, strelka. Puristi niso zadovoljni samo s čiščenjem, khm recimo temu občega jezika, ampak si tudi za termine izmišljujejo svoje izraze. Se spomnim enga dogodka izpred mnogih let, ko sem bila še mlado dete in sem nekoč pomagala fotru peč ometavat. On ves klavstrofobičen tam v peči noter začne naročati: prinesi kelo, pa fagl, pa mazjl itd. In jaz vsa pametna njemu nazaj: kako se pa tem rečem reče po slovensko (že takrat so se mi zdele slovenske ustreznice bolj opisne, razumljive, sploh recimo "zidarska žlica" ali "zidarska zajemalka" ipd. Ampak predstavljajte si, koliko časa bi trajalo, da sploh poveš naročilo: "Prinesi mi zidarsko žlico, zidarsko zajemalko itd.). No od takrat naprej mi nikoli več ni bilo treba pomagati pri "foharskih" stvareh No, ampak predstavljaj si, kako bi bilo, če bi se nekdo spomnil, da "volan" ni slovenska beseda - s čim oz. kako bi jo nadomestil? S krmilom, ampak ali je krmilo res volan oz. kaj je sploh krmilo? Misliš, da bi se nova beseda prijela? Citiraj živi in pusti živeti Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
EnglBengl 1. maj 2008 Avtor Prijavi Deli 1. maj 2008 (bi se bilo treba pogovorit kakšna razlika je med tujkami in popačenkami). Tudi popačenka je lahko tujka, mar ne? Saj obstajajo tudi popačenke slovenskih besed - večinoma na govorni ravni, se strinjam, seveda, ampak vseeno tudi popačenke so del jezika - lahko so tujke ali izvirne slovenske besede, tako da ne vem, če je to za to debato tako pomembno, lahko pa se tudi motim. Citiraj živi in pusti živeti Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Ops, hvala za razlago. Torej, kdo je tu purističen? Mogoče pa bomo lahko odkrili, da so tisto, kar imamo za tujke in sposojenke, dejansko stare slovenske besede. Zanimivo je brat kakšen slovenski tekst iz...npr. začetka 19. stoletja, ali pa še starejši... Za tiste starejše komaj ugotoviš da je to slovenščina. Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 1. maj 2008 Prijavi Deli 1. maj 2008 Nisem vsega brala..ste predolgi.. samo jaz sem tisti puritanec , ki me angleške besede, pa tujke raznorazne motijo ...tako v napisanih besedilih kot tudi v pogovoru. ker imamo iepo slovensko besedo...meddmrežje kaj je to čudnega -prevod interneta ne rečem strokovne besede so strokovne ..jih uporablja določen profil ljudi ...kot tud šaltkebel...menjalnik...itd itd .. Mene tudi bolj moti uporaba angleščine, brez potrebe, zaradi... ...kaj vem, bom rekel po "slovensko" - afnarije... No ja, tudi meni uide kakšen yes, pa OK, več od teka pa ne, čeprav sva si z angleščino za silo domača... Medmrežje...lepa slovenska beseda?Govorimo tukaj o tujkah in popačenkah, kako bi potem imenovali to skrpucalo?To je samo dobesedni prevod - inter-med in net-mreža.Beseda je pravzaprav neprevedljiva, ker zgubi smisel.Med pomeni nekaj vmes, nekaj med nečem...Primer - mednožje - tisto kar je med nogami... Medmrežje bi torej pomenilo tisto kar je med mrežo... Ne pa tisto kar dejansko internet je - mreža sama.Svetovni splet se mi zdi neprimerno boljši in povsem ustrezen. Torej če se že poslovenjuje, naj to delajo tisti ki razumejo tudi funkcijo ali uporabnost dodločene stvari, ne pa samo neki puristi in Toporišiči... Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
mayan 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 Jaz se ne afnam, ko napišem kakšno angleško besedo vmes. Mi je tako bolj naravno, ker pač na tak način tud razmišljam. Ostalo bi mi bilo prisiljeno oz. delovanje in tako na nek način neavtentično. Citiraj ~THE LESSON IS ALWAYS LOVE.~ Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Ale' 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 Sem se spomnila še ene besede - katera je sploh prava? smernik, smerokaz, žmigavec, žmigovec, freča (na avtu)Kot otrok sem rekla da je prav žmigovec (ko smo se ravno pogovarjali v avtu). Danes pa ne vem več. Citiraj http://shrani.si/f/3O/NC/x6OwT9s/1/sun-love.jpg Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Ale' 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 Ja, ampak smerokaz je tudi tabla, ki nam kaže pot, nas usmerja. Citiraj http://shrani.si/f/3O/NC/x6OwT9s/1/sun-love.jpg Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Ale' 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 same here ja pomoje smerokaz... ker pokažeš, v katero smer boš zavil žmiguc Ma moj tata (oče) je vedno govoril "freča", kar izhaja menda iz italijanske besede "freccia". Še en tak splošen izraz za vrsto avtomobila - Fiat 126 - sem se spomnila - kalimero, bovha, piglezn, poljski fiat Renault 4 = katrcaZastava 101 = stoenka Citiraj http://shrani.si/f/3O/NC/x6OwT9s/1/sun-love.jpg Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 in kako boš potem prevedel intranet...mreža znotraj mreže.... ja medmrežje sklop večjih povezav ...in je pravilno Mal zlobno zdele ...hm kot npr. ti .... Če veš kaj je intranet, potem mogoče tudi razumeš da to ne more bit definirano kot mreža znotraj mreže.Intranet je zasebna mreža - doma, v neki firmi - večih računalnikov povezanih preko komunikacijskega prehoda(gateway, router + firewall) in je v svetovnem spletu vidna le kot ena točka z enim IP naslovom.Torej to ni mreža znotraj mreže, je le manjša, privatna mreža, priključena na večjo. Kako bi to prevedel oz. poslovenil?Pa prav o tem govorim, z enim popravkom.Poslovenjuje naj strokovnjak ki razume funkcijo v sodelovanju z jezikoslovcem.Potem ne bo medmrežij pa zgoščenk... :xx!: ...ipd. Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 Torej je medmrežje ... spet imam prav http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/g070.gif Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
alef 2. maj 2008 Prijavi Deli 2. maj 2008 ne znam nemško ...če je v vezi s kakšnim trotom ...pol enako Ni potrebno, to že vem... Je pa nekaj v zvezi s troti oz. trotlni.Aushilfs bi lahko poslovenili kot brezupno... Citiraj Čeprav nam je veliko vzeto, veliko še ostaja. In čeprav nimamo več tiste moči ki je nekoč premikala nebo in zemljo, smo kakršni smo, istih junaških src od časa in usode oslabljenih,vendar z neomajno voljo boriti se, iskati, najti in ne popustiti.Lord Alfred Tennyson - Ulysses Link to comment Deli na socialnih omrežjih Več možnosti deljenja...
Recommended Posts
Pridruži se debati
Objaviš lahko takoj in se registriraš kasneje. Če si član, se prijavi in objavi pod svojim računom.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.