Bolj točen prevod iz sanskrta "so 'ham" je "on sem jaz". Angleška razlaga etimologije te besede gre takole: So 'ham is the sandhi form of saḥ + aham, the nominatives of the 3rd and 1st person singular pronouns. saḥ can be prefixed to other pronouns for emphasis, as in so 'ham "I myself; I, that very person" or satvam "Thou thyself; Thou, that very person", but in a literal reading, the phrase means "That - I" or "He - I". Splošna interpretacija jogijev je, da naj bi to bil "On" - z veliko začetnico. Se pa s pomenom te mantre duhovni aspirant nej ne bi preveč ukvarjal, dokler še živi v egu, ker se lahko z "Njim" začne identificirat njegov ego, kar postane velika ovira na duhovni poti. Z besedo "jaz" v tej mantri je namreč mišljen pravi jaz, torej božanska esenca v človeku. Je pa ta mantra tud naravna mantra diha in se precej splošno uporablja kot ajapa-japa meditacija, spontano, brez kakšne posebne kontemplacije o njenem pomenu... Kaj je srčika Bhagavad-gite nam ni treba kej dost špekulirat, to namreč pove že sam Krišna. V 18. poglavju, šloke 49 - 66. http://www.arja.in/knjige/Bhagavadgita.pdf